Curiosités de la langue: pourquoi les Norvégiens de différentes régions se comprennent à peine

En Norvège, la langue officielle est le norvégien. Mais il s’avère qu’il n’ya pas une langue norvégienne, mais deux qui présentent quelques différences. En dépit de toutes les tentatives des linguistes et des responsables gouvernementaux visant à unir les deux langues et à créer finalement une langue nationale norvégienne, la petite population de la Norvège continue de parler deux langues différentes, qui ont toutes deux le statut de langue officielle. Mais pourquoi est-il arrivé que la langue norvégienne ait deux variétés si différentes?

Tout l’histoire de ce pays, qui est depuis des siècles en contact étroit avec ses plus proches voisins, la Suède et le Danemark. Initialement, la langue norvégienne, qui fait partie du sous-groupe scandinave du groupe de langues germaniques, était très différente du suédois et du danois, malgré l'origine commune. Mais au XIVe siècle, les Norvégiens, les Suédois et les Danois se sont rapprochés et unifiés en un seul État, sur fond de liens familiaux entre les dynasties royales au pouvoir de ces États scandinaves. Par la suite, en raison de bouleversements politiques au sein de l’union des pays scandinaves, la Norvège a effectivement été dirigée par le Danemark. Cela s'est passé dans la première moitié du XVIe siècle, lorsque les Norvégiens ont perdu leur indépendance à cause de la crise politique liée à l'expulsion du roi Christian II. Après les décrets du parlement danois, adoptés unilatéralement, les Norvégiens ont perdu leur indépendance politique, religieuse et militaire, et les représentants de la noblesse ont reçu une éducation et ont servi exclusivement à Copenhague. En dépit de l'unification politique, la langue norvégienne a encore longtemps conservé son caractère unique. En témoigne le fait qu’au XVIIe siècle, un dictionnaire spécial de la langue norvégienne a été publié à l’intention des Danois censés travailler en Norvège. Mais par la suite, le processus de mélange des langues est devenu plus actif et, après le règne de la Norvège sur la Suède au début du 19ème siècle, les mots suédois ont commencé à être ajoutés à la langue norvégienne traditionnelle. Et lorsque la Norvège obtint son indépendance en 1905, la langue norvégienne, parlée par la plus grande partie de la population du pays, y compris des représentants éduqués et influents de la société norvégienne, était un mélange de norvégien, de danois et de suédois.

Dans le même temps, de nombreux Norvégiens vivant dans les zones rurales parlaient encore les anciens dialectes de la langue norvégienne. Les habitants de différentes provinces ont souvent du mal à se comprendre, tout comme les Norvégiens qui parlent une langue qui emprunte de nombreux emprunts suédois et danois. Différentes variantes du norvégien présentaient non seulement des différences de vocabulaire, mais également de structure grammaticale. Bien sûr, il était difficile de faire face à cette situation et, en Norvège, le processus de combinaison des deux langues norvégiennes a commencé, qui se poursuit depuis longtemps.

Aujourd'hui, en Norvège, il existe deux variétés principales de la langue norvégienne. Ceci est un Bokmål - ce même norvégien modifié, avec beaucoup de mots danois et caractéristiques grammaticales, et Lansmol, qui est basé sur l’ancien norvégien. Il est à noter que la situation de ces langues dans un pays dont la population ne dépasse pas 5,5 millions d’habitants n’est pas du tout équivalente. Le bokmole est parlé par la grande majorité de la population du pays, environ 90% de la population. Le même langage est utilisé par la plupart des médias, des politiciens et des scientifiques. Dans le même temps, le lannsmall est répandu dans la vaste région du Westland, à l’ouest du pays, où plus de 85% des habitants le parlent. Les linguistes notent une caractéristique intéressante: tout Danois ou Suédois est tout à fait capable de comprendre le bohémien norvégien, mais ne comprendra pas du tout ce dont ils vont parler s’il entend une conversation à la lansmole. Dans le même temps, les habitants du Danemark et de la Suède ne se comprennent pas. Un lien linguistique aussi intéressant existe entre les langues des pays scandinaves.

En Norvège, comme dans de nombreux autres pays, il existe un organisme public spécial: le conseil de la langue, dont les membres se sont engagés à modifier les règles et réglementations de la langue norvégienne et à tenter de l’unifier, ce qui a conduit à un dénominateur commun de deux variétés de norvégien. Mais les conflits linguistiques qui ne s'arrêtent pas entre les murs de ce conseil, par l'intensité des passions, sont comparables aux débats du Parlement européen à la veille des élections - il est tellement difficile pour les partisans de différentes variétés de norvégien de se mettre d'accord.

Laissez Vos Commentaires